Wednesday, July 6, 2016

Για τους φυλακισμένους - For the ones in prison

-- English info below --

Γεια χαρά σε όλους.

Σήμερα ανεβάζω κάτι μετά απο καιρό, είναι κάποιοι στίχοι που έγραψα και κάπως φυσικά έγιναν ένα μοιρολόι. Στην Ήπειρο, κάθε πανηγύρι ξεκινά με ένα μοιρολόι. Έτσι οι μπορούμε να θυμόμαστε όσους δεν είναι μαζί μας, είτε έχουν φύγει απο τη ζωή, είτε είναι στα ξένα ή δεν μπόρεσαν είναι εκεί για οποιοδήποτε άλλο λόγο. Εγώ θα ήθελα πιο συχνά να θυμάμαι αυτούς που δεν είναι μαζί μας για τον απλό λόγο ότι είναι έγκλειστοι. Είτε στη φυλακή, στο ψυχιατρείο, στα στρατόπεδα συγκέντρωσης και τα διάφορα ιδρύματα. Γιατί το σύστημα μας δεν θέλει ανθρώπους διαφορετικούς, που λένε και πράττουν αυτά που σκέφτονται, ανυσηχούν, προκαλούν ζημιές και δεν είναι παραγωγικοί, συμπεριφέρονται περίεργα και ακατανόητα, οργανώνονται, μεταναστεύουν, αμφισβητούν και ελπίζουν. Για να δικαιλογείται η ύπαρξη αυτού του σωφρονιστικού συστήματος χρειάζεται και ένας ανάλογος αριθμός έγκλειστων. Για αυτούς είναι νούμερα και μέθοδοι, αλλά ας μην είναι έτσι και για μας. Θα ήλπιζα μια μέρα να μπορύσαμε να ξεκινήσουμε την εκδήλωση χωρίς να υπάρχει ανάγκη για αυτό το τραγούδι. Όταν θα μπορούμε να είμαστε πάλι όλοι μαζί άνθρωποι, άνθη, πουλιά, ελάφια και οι φυλακές στάχτη στη φωτιά που θα χορεύουμε.

Αλλά ως τότε..



Λευτεριά είναι να μπορείς να αγναντεύεις
τα δέντρα και τα πουλιά
να δέχεσαι τον αέρα πάνω σου με όλες τις αλλαγές του
να μπορείς να βρίσκεσαι δίπλα στα άτομα που αγαπάς
να αγαπάς και να αγαπιέσαι
να ριζώνεις και να χάνεσαι
να επιλέγεις

Κάθε φορά που κοιτάζω το βράδυ τα αστέρια
θα θυμάμαι αυτούς που δεν μπορούν να τα βλέπουν

Με ισοκράτη στο λαούτο και τη Δάφνη στο κλαρίνο...

--English info --

This is a song that is a tribute to the imprisoned people. It is written in the form of Epirus μοιρολόι - funeral song. In Epirus every traditional festival starts with a μοιρολόι. In this way we try to remember all the people that can not be with us, either because they passed away or because they are far away. I wrote some words in this style of music and they are dedicated to the people that cannot be with us because they are imprisoned. Either in prison, psychiatric institutions or concentration camps. Hope there comes a day when there would be no need to sing this song, and we could celebrate all together on top of the ashes of all the prisons.



The instruments that you hear are the lute and the clarinet (thanks to Daphne!)

Saturday, September 26, 2015

Recordings from Epirus this summer!

Hello!

I want to share a collection of recordings we made this summer in Epirus with my friend Daphne, while traveling, playing music and meeting the local people and their traditions. Unfortunately all the titles and lyrics are in Greek, but you can contact me for any information about the songs.
- dimitrisathanas@hotmail.com -
They are all traditional local songs sung by people we met on the road. Big thank you to everyone for sharing part of their culture, hospitality and being so open to receive us in their villages.

---



---

Γεια χαρά σε όλους,

Σήμερα θέλω να μοιραστώ μια συλλογή απο ηχογραφήσεις που κάναμε αυτό το καλοκαίρι μαζί με τη φίλη μου Δάφνη στην Ήπειρο. Πρόκειται για δημοτικά/ παραδοσιακά τραγούδια που μας τραγούδησαν φίλοι που γνωρίσαμε στο ταξίδι. Ευχαριστούμε όλους για τη φιλοξενία, την ανοιχτοσύνη και την διάθεση να μοιραστούν μέρος της κουλτούρας και της μουσικής του τόπου τους.

:)

Monday, June 29, 2015

Some recordings/ video from Ghana!

Hello!

Just wanted you to know that I have uploaded a collection of recordings from our trip to Ghana with Joan and Aris.

You can listen to them in bandamp. There is mostly people playing the kologo and singing frafra music but also the xylophone, maracash, asalato, kalimba..
The names of the tracks are usually the first name of the person who is playing.

There are also a couple of videos from King Ayisoba's bar, that Aris made and will use for his film about this trip.

Thanks to all the people for the hospitality and sharing of their culture. We learned a lot and still have to.

Love,
Dimitris


Here's the cd.



And the videos.



Huzur - Χουζούρης!

Κατασκευαστικές πληροφορίες στα ελληνικά --
http://www.luthier.gr/index.php?topic=2496.0





































Friday, March 27, 2015

Ντούντηδες!

Hm..!

This one of the most important posts that I have been uploading. Because it has to do with a really big big project that has been developing lately. It's our music family that we have been building the past years, by playing and sharing experiences and big part of our lives. The name of this family is Ντούντηδες (Ntountides) which comes from the english word "dude".

We recently released an album with fourteen songs that we recorded all together in a house in Athens last summer. So, here are links to the recordings and videos from this recording session. Have a listen and feel free to contact us for any question, comment, cd copy or if you would like to meet and play together :)   ntountides@gmail.com

You can also visit the bandcamp page, to listen, download and info in english about all the songs.

https://ntountides.bandcamp.com/releases

Here are also some live videos of the songs!







From now on, you will be hearing much more of the dudes than my personal project. It's time to do some collective life!

Cheers!
Dim

A girl was singing

Hey!



I am really happy to upload our first release together my friend Stefano Sgarbi, who is a musician and electronic music artist, based in The Hague. Together we created a new version of a traditional greek song/ tale, using a lot of improvisation, acoustic and electronic tools. The recording is actually a live performance on Radio Tonka on the 2nd of February 2015. We didn't programe to record this properly or release it, but we really liked the result, so here it is.

The name of the story is "A girl was singing (Κοράσιν ετραγούδαγε) and you can find an attempt of an english translation below.

So, if you have an hour before going to bed and you want to have some psychedelic dreams, it's the best occasion.

Enjoy!



Visit my bandcamp page to download and see more info.
https://onemansnoise.bandcamp.com/album/a-girl-was-singing

A girl was singing, up in a tall palace 
and the wind blew her voice away, down to the seas. 
And all the ships that heard the song, they all reduced the sail. 
And a ship of friendship, a poor ship of love 
neither changes the sail nor takes the sails down. 
It only ties them lower and goes to the voice. 
- My daughter, please change the tune and sing another song. 
- How to change the tune? How to sing another song? 
if I opened my mouth, it was only to mourn; 
I have my husband in a strange land, brother in a foreign land 
and my husband got sick and he is looking for medicine, 
he wants water from his homeland, an apple from his apple tree, 
grapes from the vine that grows in his garden. 
While I am going to bring the water and the apple, 
my husband got cured and found another love. 
I try to curse him but still I feel pity. 
Let him fall from the highest, down to the lowest 
and the earth become razors and slash him. 
And let me become a passer by and pass from there. 
Doctors, you are doing good, fight the wounds, 
sharpen your knives, cut and don't feel pity. 
I have a fabric on the loom, forty five forearms, 
the ten are for a lint, the other ten for a wick 
and the rest for him to tie the wounds.

---

Kοράσιον ετραγούδαγε σ' ένα ψηλό παλάτι 
κι επήρ' αγέρας τη φωνή στα πέλαγα την πάει. 
Kι όσα καράβια τ' άκουσαν όλα πανιά εμαϊνάραν. 
[Kι ένα καράβι της φιλιάς, καημένο της αγάπης 
ούτε μαϊνάρει τα πανιά ούτε τα παίρνει κάτου 
τα μπάσο μούδο τα'ριξε και στη φωνή πηγαίνει.] 
- Kόρη μ' άλλαξε το σκοπό [και πες άλλο τραγούδι.] 
- Kαι πως ν' αλλάξω το σκοπό, να πω άλλο τραγούδι, 
εγώ κι αν ετραγούδησα για μοιρολόι το 'πα: 
έχω άντρα στην ξενιτιά, έχω αδελφό στα ξένα 
κι ο άντρας μ' βαριαρρώστησε και γιατρικά γυρεύει, 
θέλει νερό απ' τον τόπο του και μήλ' απ' τη μηλιά του, 
σταφύλι από το κλήμα του οπο' 'χει στην αυλή του. 
Όσο να πάγω για νερό να φέρω και το μήλο, 
ο άντρας μου ξαρρώστησε κι άλλη αγάπη πήρε. 
Κάνω να τον καταραστώ και πάλι τον λυπούμαι. 
Από ψηλά να γκρεμιστεί στα χαμηλά να πέσει 
κι γης ξουράφια να γενεί και να τον πετσοκόψει. 
Κι εγώ διαβάτης να γενώ κι από 'κει να περάσω. 
Καλώς τα κάνετε γιατροί, καλώς τα πολεμάτε, 
'κονίστε τα μαχαίρια σας, κόφτε και μη λυπάστε. 
Έχω πανί στον αργαλειό σαράντα πέντε πήχες, 
τις δέκα τ'ς έχω για ξαντό, τις δέκα για φιτίλι 
και τ'ς άλλες τ'ς αποδέλοιπες να δένει τις γιαράδες. 

Tuesday, February 17, 2015

Ντούντης - My first instrument!

Hi!

This the first instrument building - related post on my blog. I hope more are gonna follow.
I want to show you my first attempt in making a music instrument. It is a baglamas (greek folk instrument) that I made for my friend Aris. He has a name and this is "Ντούντης" (dude).

As you can see in the photos the whole body is made from one piece of wood. (φλαμούρι - lime tree)
The sound board is from fir wood (έλατο), and the fretboard from ebony.

Underneath are some photos from the building process and a video of him, alive and playing in Africa, Ghana. If you don't speak greek, skip the talking in the video and listen to the song that starts after a couple minutes! 

Enjoy,
Dim


First steps in Syros - July 2014

After the fretboard placement - Syros - July  2014

Almost ready - Thessaloniki - December 2014

Ready! - Thessaloniki - December 2014